2017-09-17

swgold: (Default)

все картинки кликабельны



00-06-00.jpg


Её противоречивое содержание (3)



         И всё же кое-что мешает принять гипотезу бильдунгсромана. Проблема тут с типажами по классификации Паншина. Напомню, что критик классифицировал героев писателя тремя типами Человека Хайнлайна. Паншин различал их по степени компетентности. Если принять гипотезу, что «Фрайди» – нечто вроде бильдунгсромана, то в нём должен происходить очень конкретный процесс наращивания компетенции. Потому что роман взросления в исполнении Хайнлайна всегда изображал рост этой самой компетенции, обычно это был переход между Первым и Вторым типом Человека Хайнлайна. Но на сей раз никакого отчётливого роста компетентности героиня не демонстрирует. Все её умения и навыки в начале и конце романа остаются на прежнем уровне. Если с ней и происходит какое-то качественное изменение, то только одно: к концу романа Фрайди боле-менее ликвидирует последствия психологической травмы, нанесённой ей в детстве воспитателями приюта. То, что с ней происходит, нельзя описать возрастанием компетентности. Разве что, в каком-то смысле, возрастанием человечности. Нет, дикарка Пятница не становится чуть более цивилизованной, и, следовательно, это не бильдунгсроман. По крайней мере, если сравнивать «Фрайди» с обычными схемами, наработанными Хайнлайном.

00-06-07.jpg


На полпути



         Подытоживая, хочу сказать… Впрочем, для подведения итогов у меня что-то маловато внятно осмысленных материалов, поэтому придётся пробежаться конспективно и голословно.

         Итак, «Фрайди» – роман, о котором можно сказать только то, что он выпадает из жанровых шаблонов. И причина этого, видимо, в том, что Хайнлайн Третьего периода покинул научную фантастику, в которой всё легко раскладывается по полочкам. Думаю, что это произошло потому, что, развиваясь, как литератор, Хайнлайн внутренне её перерос. Однако, накопленный опыт и ожидания рынка, которые он всё же учитывал, просто не позволили бы ему полностью уйти, например, в реализм. Так что естественным движением для него было смещение в сторону модерна и далее постмодернизма. Выход за пределы научной фантастики означал отход от эпистемологической или гносеологической проблематики в сторону онтологической. На седьмом десятке лет Хайнлайн начал решительно выкорчёвывать из своего творчества наследие Кэмпбелла. Мы не можем «понять, как устроена птичка», рассматривая роман «Фрайди» с точки зрения спекулятивной фантастики, именно потому, что автор просто-напросто прекратил мыслить в этой плоскости. Единственная дань прошлому, которая там имеется – астрономический/астронавигационный экскурс в 29-й главе (астрономия была первой любовью Хайнлайна, она определила его судьбу, говоря кратко). В остальном автор всего лишь пользуется антуражем, не придавая ему того значения, какое придал бы писатель-фантаст. Все упомянутые невыстрелившие ружья, логические нестыковки и сюжетная бахрома говорит о том, что Хайнлайн занялся деконструкцией научно-фантастического романа, и тем самым он сделал шаг в сторону постмодернизма.

         Не уверен, что смог бы строго доказать это, всё-таки речь идёт о нереализованной тенденции, а не о том, что Хайнлайн стал постмодернистом (это совершенно неверно). Я вижу много косвенных признаков, но ни одно из них суд не примет в качестве доказательств.

         Не знаю, что бы произошло, начни Хайнлайн свою литературную метаморфозу раньше. Его собственные литературные вкусы, которые охватывали Шекспира, Вольтера, Барта и Кейбелла, могли бы привести к весьма причудливым результатам. Но получилось то, что получилось. «Число Зверя» и «Фрайди» не превратились в зрелый плод, оставшись промежуточными результатами на так и не завершённом пути. Тенденции, которые их питали, хорошо реализованы в «Иове», но эта изящная нововолновая штучка, на мой взгляд, только отнорок, разъезд, лежащий сбоку от магистрали, ведущей к смутно проступающей на горизонте цели. Писателю просто не хватило времени, чтобы до неё добраться.

Продолжение воспоследует



.

Часть 0. Предыстория. Историческая справка. Её неясное происхождение (начало)

Часть 0. Предыстория. Её неясное происхождение (окончание)

Часть 0. Предыстория. Её странное наследство.Её причудливое образование

Часть 0. Предыстория. Её необычный выход в свет

Часть 1. Её противоречивое содержание (начало)

Часть 1. Её противоречивое содержание (продолжение)

Часть 1. Её противоречивое содержание (окончание) - You are here

Часть 2. Её скандальная жизнь

Часть 3. Её счастливая участь
swgold: (Default)

все картинки кликабельны




01-00.jpg


Её скандальная жизнь



         Посмотрим теперь, в каком виде Фрайди предстала перед своими читателями. Как известно, романы встречают по обложке, провожают – по звуковой дорожке. Первое издание романа, прямо скажем, не впечатляло графическим решением:

01-01.jpg
1982, «Holt Reinhart Winston». Художник Richard Powers.



         На самом деле на супере изображена целая футуристическая панорама, но и на полном развороте картинка не так чтобы очень.

01-02.jpg



         Работы Ричарда Пауэрса использовало издательство «Signet», когда выпускало первые книги Хайнлайна в конце 50-х (затем, в 70-х, оно выпустило стильную серию, оформленную Gene Szafran). Как правило, это были совершенно левые картинки, не имевшие ни малейшего отношения к тексту, за исключением классической маски к «Двойной звезде». Так что бегущая Фрайди, по-видимому, стала второй работой, нарисованной Пауэрсом после знакомства с текстами Хайнлайна. Как и Дэнни Флинн (не к ночи будь помянут), Пауэрс любил включать в композицию разные геометрические фигуры, но, в отличие от Флинна, не испытывал тяги к кислотным цветам и умел рисовать людей, не искажая анатомии.

         Тем не менее, без искажений не обошлось, жертвой художника пали расовые особенности героини – на картинке Фрайди на вид обычная белая женщина. Следующее американское издание в «Del Rey» иллюстрировал сам Michael Whelan, но он тоже пренебрёг текстом, изобразив расово чистую блондинку.

01-03.jpg
1983, «Del Rey». Художник Michael Whelan.



         Оригинал картины:

01-04.jpg



         Художественные критики находят в этой небольшой вещи огромное количество символики Уэлана – овальная форма, например, символизирует яйцо, источник новой жизни, сердце героини, если его спроецировать на стену, попадает в створ иллюминатора, что означает принадлежность космосу, молнии… эээ… в общем, они расстёгнуты, и я забыл, что это значит, но они расстёгнуты совершенно недостаточно для раскрытия Главной Темы! Из-за этого фокус внимания смещается от лица героини, поэтому не сразу замечаешь, что оно лишено каких-либо расовых признаков зулу или эскимосов. Я бы сказал, что это стопроцентная беспримесная француженка. Французы, видимо, почувствовали то же самое, потому что единственный французский вариант романа выходил в «J'ai Lu» с 1985 по 1993 год под этой же уэлановской обложкой. Потом её скопипастили болгары из «Лира Принт» в 1999-м (они зачем-то дорисовали вокруг иллюминатора разные бытовые коммуникации, но девушка и молния остались нетронутыми). Российское «Эксмо» в 2005 поместило её на обложку покета, а потом, в 2010-м, уэлановская картинка появилась в польском издательстве «Albatros». Последними её использовали опять же «Эксмо» в совместном с «Terra Fantastica» издании ОО/«Весь Хайнлайн», том №14. В общем, эта француженка на нынешний день считается каноническим изображением Фрайди, и нам остаётся с этим молча смириться.

         Ещё одно американское издание, на которое стоит взглянуть, это дель-реевское переиздание 97-го года. Несколько книг Хайнлайна были выпущены в едином оформлении, была надежда на многотомное сс, но что-то не срослось.

01-05.jpg
1997, «Del Rey». Художник Cliff Nielsen.



         Всего лишь лицо девушки, вписанное в Зодиак, и парочка вольностей со шрифтами, но почему-то очень симпатичное решение, и в моём рейтинге оно занимает первое место.

         А вот эта картинка, весьма вероятно, прицепилась к аудиокниге «Фрайди» случайным пиратски-стоковым образом, но она мне всё равно очень нравится, сама по себе:

01-06.jpg



         В ней есть что-то очень правильное, что-то отражающее настоящий характер девушки, выкованной как смертельное оружие, но на самом отчаянно нуждающейся в крошке чужого тепла.

         И последняя американская Фрайди – на этот раз специально нарисованная для полного собрания сочинений, выпущенного Virginia Edition:

01-07.jpg



         По идее, это должна быть максимально близкая к тексту Хайнлайна иллюстрация… Но я совершенно не согласен с такой трактовкой образа героини, да и антураж с аксессуарами вызывает большие сомнения в плане адекватности. Но бабушка Вирджиния её одобрила, деваться некуда.

         А теперь посмотрим, что же нашли читатели под этими замечательными обложками.

         Скандальные флюиды, предшествовавшие появлению «Фрайди» на свет, не оставляли роман и в дальнейшем. Нет, я не имею в виду погромы книжных магазинов, сжигание книг и судебные иски. Всё же «Фрайди» не настолько скандальный роман, как «Десант» или «Чужак». Но он достаточно радикален, чтобы некоторые дамы закатывали глаза и говорили «Oh! Quel scandale. C’est mauvais, c’est mauvais…»

         Как и большинство произведений третьего периода Хайнлайна, «Фрайди» была встречена жиденькими аплодисментами финансово-зависимых медийных рупоров, похвалой коллег (Фред Пол, Пол Андерсон, Харлан Элиссон…) и недовольным брюзжанием правоверных адептов хард-сай-фай. Недовольных было много, но каждый был недоволен по-своему. Даже настолько ангажированный поклонник Хайнлайна, как Джерри Пурнелл признавался, что от постоянных «эники-беники» главной героини у него скулы сводило. Действительно, роман перенасыщен легковесным сексом, и это дало основание феминисткам обвинить Хайнлайна в утилитарном отношении к женщине и даже навесить на писателя клеймо мизогинии.

         Mary Grace Lordoct в статье «Heinlein's Female Troubles» для «New York Times» в 2005 году пишет:

         «Однако Хайнлайн, попавший в эпицентр этих бурь совершенно далёк от того Хайнлайна, чьи книги мне нравились в начальной школе. Думаю, что тот Хайнлайн сделал меня феминисткой, несмотря на то, что слово «феминистка» в то время ещё не вошло в мой словарный запас … В отличие от других женских персонажей научной фантастики того времени … женщина Хайнлайна отнюдь не безликое приложения к мужчине. И они не хуже его разбираются в технике… Когда студентки в колледжах говорят мне, что они не могут представить мир, в котором возможности женщин были бы так откровенно ограничены[как в произведениях Хайнлайна – swgold], я предлагаю им посмотреть учебные фильмы эпохи холодной войны… Один из таких фильмов «Зачем изучать науку?» (1955), в котором мальчик объявляет, что он планирует изучать науку, чтобы суметь «отправиться на Луну», а его сестра ничем таким не должна заниматься, потому что её миссия – «подцепить какого-нибудь парня». Идея [авторов фильма – swgold] заключалась в том, что наука на кухне не нужна! … Хайнлайну удалось высмеять такой сексизм, не оттолкнув при этом свою основную аудиторию… Но сексуальная революция прошлась по нему, испортив некоторые из написанных после 1970 года романов, и нарушила его способность создавать трехмерных женщин… Иногда мне хочется, чтобы Хайнлайн был менее сложным писателем, чтобы я могла поддерживать его ранние романы и игнорировать всё остальное.»

         Замечу, что Мэри ещё как-то понимает историческую привязанность романов Хайнлайна, остальные же критики тупо ставят им в вину несоответствие идеалам феминизма, словно у писателя не было иной задачи кроме как описывать торжество идеалов современного фем-движения в своём дистопическом будущем.

         У меня нет лицензии на защиту Хайнлайна, да и сама по себе защита (или нападение) на давно ушедшего из жизни человека мне представляется бессмысленным занятием. Но я хочу напомнить, что в своё время Боб поступал с сексизмом точно так же, как с расизмом: он вводил персонаж, сексуально не идентифицированный, показывал его в различных эпизодах, держа читателя в неведении, а затем – сюрприз-сюрприз! – сообщал о его половой принадлежности. Часто уже в конце романа. Естественно, Хайнлайн не был феминистом. В той же мере, в какой он не был расистом, ЛГБТ-активистом или ещё каким-нибудь -истом. Критерии, с которыми он подходил к чужой расе, полу или ориентации, были исключительно эстетические, и ни в коем случае не идеологические. Точнее, идеологический принцип был, и это была толерантность в первоначальном, консервативном её значении: люди имеют право на любые взгляды и предпочтения, пока они не начинают навязывать их мне. В своём творчестве он формально придерживался средней линии, нивелируя различия между расами, полами и сексуальными предпочтениями. И только в произведениях третьего периода формальное равенство уступило место гипертрофированной галантности: его герои начали петь нескончаемые дифирамбы женщинам, твердя, что женщина умнее и стабильнее мужчины, принимает более правильные решения, и потому высший долг мужчины – послушание.

         В свете этого критика романа «Фрайди» с последовательных феминистских позиций выглядит крайне непоследовательным занятием. Я обычно стараюсь избегать развешивания ярлыков и словосочетаний типа «тупые идиотки», но иногда трудно, трудно удержаться. Единственное оправдание для фем-критиков я вижу в не слишком привлекательном образе героини романа – я имею в виду её визуальный образ. Например, вот это жуткое существо на британской обложке «Новой английской библиотеки»:

01-08.jpg
1982, «NEL». Художник неизвестен.



         Подросток-переросток Пеппи-Длинныйчулок небрежно присела на полицейский гравилёт. Позади неё полыхают города, у ног её отирается котик… Котик? Стоп. Беру свои слова обратно – это, безусловно, хорошая обложка, ведь на ней нарисован котик! Как я раньше его не заметил… Кстати, и Фрайди тут не настолько ужасна – есть куда страшнее. Как вам, например, итальянская Бабка-Ёжка:

 



01-09.jpg
1996, «Mondadori», серия «Urania Classici» №227. Художник Marco Patrito.



         Между прочим, вот это лицо, возможно, гораздо ближе к настоящему лицу Фрайди, чем блондинка Уэлана. А вот каталонское издание 1989 года, где мы впервые видим Обнажённую Фрайди:

01-10.jpg
1989, «Ultramar Editores». Художник неизвестен.



         И здесь хочется заме… постойте! Куда вы разбегаетесь? Воспользуйтесь бумажными пакетами, они находятся в спинке впередистоящего сидения. Санитары, уведите пострадавших, а мы перейдём к обнажёнке – она обычно помогает поднять настроение.

         Начали эксплуатировать тему «ню» немцы из «Гейне» в 1983 году:

01-11.jpg
1983, «Wilhelm Heyne Verlag». Художник неизвестен.



         Тут у нас есть рыжая длинноногая Фрайди в скафандре и с химией на голове, а также Фрайди без скафандра и с непонятной прической – выбирайте на любой вкус. Тему подхватили земляки из «Бастей Люббе», но люберы сэкономили на художнике и просто потырили подходящую картинку на просторах Тырнета.

01-12.jpg
2000, «Bastei Lubbe». Художник неизвестен.



         И снова издатели предусмотрели всё разнообразие вариантов: девица в скафандре и девица без скафандра. Причём та, что в скафандре как-то более… весома что ли.

         Итальянцы, бездумно прогрешившие все античные века, порой забывают о своём поголовном католичестве и начинают с энтузиазмом рисовать голых женщин всюду, куда дотянется рука художника, в том числе и на обложках:

01-13.jpg
1991 «Mondadori», серия «Urania». Художник неизвестен.



         Картина, как видите, полна античных аллюзий. Прелестная нимфа как будто выбегает из грота Дианы, чтобы задать жару юному баловнику Актеону вот этим фаллическим, то есть, я хотел сказать футуристическим орудием, что у неё в руках.

         В более раннем выпуске «Mondadori» перед нами предстаёт Фрайди, побывавшая в лапах любителей боди-арта:

01-14.jpg
1987, «Mondadori». Художник неизвестен.



         У этой картинки есть одна странная особенность (помимо крайне самодовольного выражения на лице девушки). Точно такая же обложка украшает одну из книг немецкого издательства «Гейне», и это отнюдь не «Фрайди»:

01-15.jpg



         Кто из издателей кого облапошил в данном случае совершенно неважно – в итоге-то дурят нашего брата, читателя. И началось это, замечу, задолго до появления стоков.

         Нидерланды тоже замахнулись на красоты в стиле ню, но в последний момент застеснялись, и упрятали тело в сеточку:

01-16.jpg
1983, «Elmar» SF №26. Художник неизвестен.



         Поляки, пока не потырили уэлановскую обложку, обходились вот такой самобытной работой:

01-17.jpg
1992, «Phantom Press». Художник Tony Roberts.



         Не решаюсь предположить, что означает сюжет «девушка телепортируется сквозь электрическое кресло», но я вижу, что ей от этого хорошо, и, в целом, картинка такая гуманная, вся на позитиве.

         Испанское издание 1984 года осчастливило нас металлизированной Девушкой С Грудью:

01-18.jpg
1984, «Mundo Actual de Ediciones». Художник неизвестен.



         Видимо, это чисто каталонская фишка, изображать Фрайди в виде киборга, как на той страшной картинке, о которой мы не будем сейчас вспоминать. Нет, не вспоминайте, я же попросил. От той, совсем страшной, эту Фрайди отличает более продвинутый тюнинг и крышка от кофейника на голове. Вот сейчас она её трогает и недоумевает, откуда она взялась.

         И чтобы закрыть тему обнажёнки, я припас одно португальское издание, где Фрайди изображена в процессе рождения in vitro.

01-19.jpg
1983, «Livros de Bolso», серия «Europa-America». Художник Tim White.



         Книга выходила с продолжением, в трёх частях, так что на самом деле тут должно быть три обложки с разными цифрами в верхнем правом углу. Но они различаются, помимо порядкового номера, только цветовой гаммой, поэтому хватит и одной. Уайт классный художник, и его работа идеально подходит для того, чтобы завершить эту часть обзора.

Продолжение воспоследует



.

Часть 0. Предыстория. Историческая справка. Её неясное происхождение (начало)

Часть 0. Предыстория. Её неясное происхождение (окончание)

Часть 0. Предыстория. Её странное наследство.Её причудливое образование

Часть 0. Предыстория. Её необычный выход в свет

Часть 1. Её противоречивое содержание (начало)

Часть 1. Её противоречивое содержание (продолжение)

Часть 1. Её противоречивое содержание (окончание)

Часть 2. Её скандальная жизнь - You are here

Часть 3. Её счастливая участь

February 2026

M T W T F S S
      1
2345678
91011 12 131415
161718 19202122
232425262728 

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2026-02-20 03:33
Powered by Dreamwidth Studios