swgold: (Default)
[personal profile] swgold

Недавно я дочитал «Мир миров» Павла Майки – и вот что я могу сказать: дочитывать его было, в общем-то, необязательно. Потому что, несмотря на прикольный сеттинг, автор совсем не умеет играть в сюжет. Он и сам это понимает, и поскольку сюжет «Мира» состоит из двух с половиной эпизодов и большого количества воды, чтобы как-то оживить текст, автор тупо нарезал хронологию на маленькие отрезки и механически сложил из них простую "зебру". Перекличка между кусками иногда встречается, но она тоже распределена как-то механически-равномерно и потому не цепляет – нет внезапных осознаний, нет открытия, всё предсказуемо. Вообще, творческий метод пана Майки – это, по-видимому, механическое соединение разных деталей без какого-либо эстетического обоснования (возможно, стыковка псевдоуэллсовских марсиан с мифобомбами означает какую-то Важную Метафору, но искать или додумывать эту метафору мешает неуклюжесть полученного гибрида). Как писал Чжуан-Цзы, у тех, кто занят механическим и ум становится механическим. Павел Майка любит резаться в компьютерные игрушки – и это не пошло ему на пользу. Есть что-то неуловимо-пластмассовое в истории съехавшего с катушек мстителя. Вот он пошёл, подрался с Боссом уровня, вот встретил NPC, поговорил. А вот побочный квест. Автор пытается прикрыть структурную банальность неожиданными решениями: внезапно скрывает битву с Боссом или пускает в ход всё ту же «зебру». Но всё равно роман читается как солюшен  к какой-то RPG. Нет души, есть попытки душевности, но очень скупые и неглубокие. Это странно, обычно постапокалипсический антураж вытягивает самые безнадёжные вещи на уровень читабельных, но тут что-то не срослось. Сказка не вошла с постапокой в органическую связь, осталось механическое мелкодисперсное соединение, где всё в куче, но всё раздельно. Скажем, в «Мире, который сигнул» Харкуэй изобразил нечто подобное мифобомбам, приготовив смесь «магии» с постапокой. Но у Харкуэя всё органично, всё цельно (и вообще замечательно, на мой вкус), а у Майки куча мала из драконов, русалок, демонов и дирижаблей.

Отдельное (и стопроцентно субъективное) впечатление дополняет безрадостную картину: увы, поляки депрессивны и исторически зациклены. Большинство прочитанных мной переводов с польского, начиная от Ежи Жулавского, и завершая Павлом Майкой, объединяют два пункта:

1. Человек - песчинка на жерновах истории, он не хозяин своей судьбы. Подаётся это либо в духе античной традиции, либо в средневеково-романтическом ключе, либо современными совершенно чернушными способами, суть одна - бзсхднсть. Иногда бзсхднсть распространяется не только на индивидуумов, но и на целые страны, народы, цивилизации. Я бы предположил, что это влияние католической религии, но у православных болгар наблюдается в текстах та же бесконечная тоска и безнадёга, так что остаётся предположить, что это как-то связано с пережитым в историческом прошлом национальным порабощением. С этим связан второй пункт.

2. Россия - зло, зло, зло. Причём, на всех исторических этапах (хотя царский сатрап чуть менее ужасен, чем кровавый bolshevik). Ущемлённое национальное самолюбие, похоже, очень востребовано в Польше, и писатели увлечённо ковыряют гвоздиками в старых ранах.

В общем, «Мир Миров» Павла Майки получает заслуженные 6 из 10 и отправляется фтопку. Жаль, из этого сеттинга могло бы получиться что-то более симпатичное.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated 2026-02-21 13:07
Powered by Dreamwidth Studios