Азбучные истины
2017-04-21 00:46Хорошая новость. «Азбука»-таки объявила, что собирается напечатать в серии «Звезды мировой фантастики» почти полное сс Хайнлайна в выверенных и дополненных переводах. Начнут буквально летом, в июне с «Есть скафандр – готов путешествовать» и «Туннель в небе». Обещали детские вещи не мешать со взрослыми и примерно соблюдать хронологию. Но тогда «Подкейн» выйдет под одной обложкой с «Десантом»? Это будет странное соседство.
Обещали издать полные версии «Кукловодов», «Чужака» и «Не убоюсь я зла». Полные версии на базе старых переводов. Звучит красиво, но я помню, что это такое на практике. Сокращения Хайнлайна - это не вычеркнутые главы или абзацы, которые можно просто вставить. Это выпиленные куски предложений, поэтому от старого перевода мало что остаётся после восстановления. Про «Красную планету» ничего не сказали. Ничего в жизни мне хотелось так сильно, как издать её восстановленный текст в оригинальном скрибнеровском оформлении с красно-чёрным супером и поставить на полку между двумя американскими изданиями. Но теперь уже, видно, не судьба.
Щербаковцы могут расслабиться, «Луна» выйдет в старом, но заново вычитанном Ковалевском переводе.
Сборник «Расширенная Вселенная» обещали полностью. (Там много авторских преди- и после-словий, это само по себе довольно интересное чтиво).
Про остальные сборники молчание.
Про нон-фикшн ничего не сказали, поэтому «Королевский вояж» будет продолжаться, и новые куски его появятся там же, где появлялись.